معرف الرمز المميز IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk
تعليقات
-
Hinter nṯr-nfr befindet sich das Zeichen des „sitzenden Königs mit der Weißen Krone“ (A44), das entweder als Determinativ zu nṯr-nfr zu deuten ist – so halten es die meisten Übersetzer – oder als Logogramm für nswt „König“, so Klug, Stelen, 72 mit Anm. 569. Diese logographische Schreibung hat eine mögliche Parallele in der Abydos-Stele Thutmosis’ I. (Z. 3 = Urk. IV 95.17), und wurde daher hier fragend übernommen.
Goedicke, in: JNES 55, 1996, 161 mit 165 Anm. k nimmt hier eine honorative Transposition an: zp-tp.j nṯr-nfr „for the first occasion of the ‚Good-god‘“. -
Zur Übersetzung von Breasted, Records, 29-30 (§ 70) siehe den Kommentar zum vorvorangehenden Satz.
معرف دائم:
IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Ricarda Gericke، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAdd5vwf62q03JnTzShQzmVDk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.