Identifiant d’unité IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM







    9
     
     

     
     


    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Monat

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_fem
    de
    Peret-Jahreszeit (Winter)

    (unspecified)
    N.f:sg


    substantive_masc
    de
    Monatstag

    (unspecified)
    N.m:sg


    numeral
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM


    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Krönungsfest

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Es wurde angefertigt im (?)] Regierungsjahr 1, Monat 3 der Peret-Jahreszeit, Tag 21, am Tag des Festes der Erscheinung (d.h. der Königskrönung).
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber (Fichier texte créé: 01.03.2018, dernières modifications: 10.09.2024)

Commentaires
  • Wie Beylage, Stelentexte, 414 Anm. 1261 anmerkt, ist die Lücke zu Beginn von Z. 9 zu groß, als dass dort kein Text gestanden haben könnte. Sethe, Urkunden IV, 81.4 hatte hier [spẖr=s m] vorgeschlagen (nach pTurin PuR 67), Beylage hat nur [spẖr m] mit spẖr "aufzeichnen" als unpersönlichem Passiv (bzw. unpersönlichem Partizip Perf. Pass.), was hier am Geeignetsten zu sein scheint. Der Paralleltext Berlin 13725 hat zu Beginn von Z. 9 noch halbwegs gut sichtbar ⸢jri̯ m⸣ erhalten (vgl. die Photographie bei Klug, Stelen, 551 Abb. 6 und die Umzeichnung bei G. Roeder, Aegyptische Inschriften aus den Staatlichen Museen zu Berlin, Zweiter Band. Inschriften des Neuen Reiches, Leipzig 1924, 211), was sehr gut als Einleitung einer Datierungszeile passen würde. Darum wurde dies hier fragend ergänzt.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 01.03.2018, dernière révision: 01.03.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Ricarda Gericke, Anja Weber, Identifiant d’unité IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgAYHqQZChvDEgWiv7EQ7KcidM, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)