Identifiant d’unité IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8





    Einleitung

    Einleitung
     
     

     
     





    vs. 1
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    leben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Horusname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    die beiden Herrinnen (Nebtiname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Nebtiname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Goldhorus (Goldname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Goldname Ahmoses]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    [Thronname Ahmoses I.]

    (unspecified)
    ROYLN


    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN


    kings_name
    de
    Ahmose

    (unspecified)
    ROYLN


    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m


    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV
de
[Es lebe (?) der Horus „Groß-an-Gestalten“], ⸢Nebti⸣ „Vollkommen-an-Geburt“, Goldhorus „Verknüpfer-der-Beiden-Länder“, König von Ober- und Unterägypten „Herr-der-Kraft-ist-Re“, Sohn des Re Ahmose, er lebe ⸢ewig⸣lich.
Auteur(s): Marc Brose; avec des contributions de: Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier texte créé: 03.02.2018, dernières modifications: 11.09.2024)

Commentaires
  • In keiner Version erhalten, aber von Helck, Historisch-Biographische Texte, 104 ergänzt. Es ist nicht ausgeschlossen, dass ꜥnḫ dastand, aber gesichert ist es auch nicht. Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 3 hat es aber übernommen.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 05.02.2018, dernière révision: 19.09.2018)

  • Die Transkription richtet sich weitgehend nach der Rekonstruktion von Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 5; er ist aber weniger sorgfältig, was Lücken betrifft, als Helck, Historisch-Biographische Texte, 104-110. Wenn nicht anders vermerkt, sind die Ergänzungen in den Lücken der inhaltsgleichen Vorderseite entnommen, und Kommentare zu solchen Stellen sind dort vermerkt. Es gibt eine Ausnahme: Aufgrund der Beschaffenheit des Bildfelds, in welchem auf der Vorderseite die Zentralachse der Abbildung nicht in der genauen Mitte des Bildfeldes zu liegen scheint, sondern leicht nach rechts verschoben (so Vandersleyen, in: RdÉ 20, 129), nimmt Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 6 an, dass am linken Rande beider Bildfelder noch eine vertikale Kolumne angebracht war, die die Nennung des Regierungsjahres (Allen: rnp.t-zp 1 „Jahr 1“) [siehe bei Datierung] enthielt. Auch Vandersleyen, in: RdÉ 19, 150 äußerte diesen Verdacht. Rigoros abgelehnt wird diese Deutung von Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 3-4. Es gibt tatsächlich keinen sicheren Hinweis auf die Existenz einer solchen Kolumne. Für das 1. Regierungsjahr spricht vielleicht eine Anspielung in rt./vs. 2, in der steht, dass der Sonnengott den König gerade eingesetzt hatte (dhn.n sw Rꜥw r nswt ḏs=f$); vgl. Allen, in: Wiener/Allen, in: JNES 57, 1998, 7; Beylage, Stelentexte, 81 Anm. 238; dies auch befürwortet von Ritner, in: Ritner/Moeller, in: JNES 73, 2014, 4.

    Auteur du commentaire: Marc Brose (Fichier de données créé: 05.02.2018, dernière révision: 19.09.2018)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8

Citer en tant que:

(Citation complète)
Marc Brose, avec des contributions de Charlotte Dietrich, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBgANBdVU8RzWU8wnhqL7bBCxr8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)