Identifiant d’unité IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k
verb_irr
veranlassen
SC.ḫr.act.ngem.2sgm
V\tam.act-oblv:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
93,14
verb_3-lit
die Nacht zubringen (ohne e. Tun)
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
[ein Gefäß]
(unspecified)
N.f:sg
adjective
neu
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive_masc
[Gefäß]
(unspecified)
N.m:sg
adjective
neu
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_2-lit
voll sein; füllen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels; durch (etwas); [instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Tau
(unspecified)
N.f:sg
Du lässt folglich ein neues ꜥnḏ.yt-Gefäß und eine neue ...-Schale, gefüllt mit Wasser, nachts dem Tau aussetzen.
Datation (période):
Auteur(s):
Lutz Popko;
avec des contributions de:
Florence Langermann,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.07.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Identifiant permanent:
IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de Florence Langermann, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Identifiant d’unité IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcCCDMr7Gef9Uioqpag86HlZ4k, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.