Identifiant d’unité IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc




    verb_irr
    de
    geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass


    preposition
    de
    [lokal]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Spitze; Dach; Gipfel

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Töpferofen

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Töpfer (einfacher Waren ?)

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_3-lit
    de
    gut sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    ca. 8Q
     
     

     
     





    ___
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
(Es) werde oben auf den Ofen der Töpfer gegeben. ((gut!)) [... ... ...]
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Fichier texte créé: 08.12.2015, dernières modifications: 15.09.2025)

Commentaires
  • Das nfr-Zeichen ist links neben tp hinzugefügt; die Spuren sind verwischt und die Lesung ist nicht ganz sicher. Die Position ist unerwartet: normalerweise steht nfr rechts neben einem Rubrum bzw. dem Titel eines Falles, aber hier gibt es links kein Rubrum, sofern die Fragmente von B6 und B7 richtig aneinandergesetzt sind, was die Rückseite zu bestätigen scheint (Barns, Five Ramesseum Papyri, Tf. 25, Zl. 77: ohne Lücke).

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage, avec des contributions de: Peter Dils (Fichier de données créé: 14.07.2016, dernière révision: 11.07.2017)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcBkn2hHCxHB0ZLmP8ZsSzgorc, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)