Token ID IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8


(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)
de
Worte zu sprechen über einer Holzfessel(?) aus Weidenholz und einer Hacke aus [...], festgebunden mit der (Pflanze namens) Sehne-des-Phönix an/auf einem Stück groben Stoff (?; oder Schurz?) aus schwarzen Fäden.

Kommentare
  • - šntj: Guermeur, in: Gs Yoyotte, 551-552 diskutiert ausführlich die Belege für dieses Wort in der Kombination šntj n.t mnw km, das in Wb. IV, 518.12-13 als eine jüngere Schreibung von šnj: "Haar" betrachtet wird (DrogWb 241: "Haar eines schwarzen Fadens o.ä."; Westendorf, Handbuch Medizin, 423: "Faser eines schwarzen Fadens"). Guermeur verweist u.a. auf Caminos, LEM, 432, der šnj: "Haar" im Sinne von einem groben Gewebe ("coarse fabric") auffasst, z.B. aus Wolle. Guermeur übersetzt mit "toile grossière". šnj: "Haar" ist allerdings ein Maskulinum, was nicht zum Genitiv mit n.t passt. Könnte es eine jüngere Form von šnḏ.wt: "(königlicher) Lendenschurz" sein, das noch im Demotischen als šnt/šntꜣ: "Schurz" und im Koptischen als ϣⲛⲧⲱ: "Leinwand, Leinengewand" belegt und ein Femininum ist?

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 29.03.2017, letzte Revision: 29.03.2017)

  • qꜥḥ oder qꜥḥ.t: Guermeur, in: Gs Yoyotte, 549-550 denkt an qḥ: "Holzfessel", aber einerseits die Schreibung mit , andererseits die Genitiv-Partikel n.t machen diese Zuweisung unsicher.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 04.04.2017, letzte Revision: 04.04.2017)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Token ID IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 20.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAiMCMaJuDZEp3oQSsWiQSkF8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 20.3.2025)