Identifiant d’unité IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E
Bln 119
Bln 119
substantive_fem
Heilmittel (allg.)
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
verb_2-lit
entfernen
Inf
V\inf
substantive_fem
[eine (schmerzhafte) Krankheitserscheinung]
(unspecified)
N.f:sg
10,6
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
Krankheitsauslöser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
preposition
aus
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Körperteil
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Heilmittel zum Beseitigen der jn.wt-Keime (?) der Krankheitsauslöser (?) aus dem Kopf und jedwedem Körperteil:
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW
(Fichier texte créé: 07.02.2017,
dernières modifications: 15.09.2025)
Commentaires
-
Emendation in m tp ꜥ.wj „in den Spitzen der beiden Arme“ bei Grundriss IV.1, 75 mit IV.2, 76 ad Bln 119 Anm. 1; Bardinet, Les papyrus médicaux, 424 (ohne Kommentar); Westendorf, Handbuch Medizin, 335 mit Fn. 517; nach Bln 161. Dies aber nicht unbedingt notwendig!
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBcAU3aCsKt6oEVWpc3vIImX59E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.