Identifiant d’unité IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E
Commentaires
-
- Als Adjektiv sollte wꜣḏ.t eigentlich unmittelbar nach mjz.t stehen, obwohl Gardiner, EG, §94 auch ein Beispiel im indirekten Genitiv nennt, in dem das Adjektiv hinter dem zweiten Glied steht. Vielleicht ist es ein defektiv geschriebenes Pseudopartizip (s. Westendorf, Grammatik, 104, §154.b.1 und 104, Anm. 1).
- Griffith und Collier & Quirke, UCL Lahun Papyri zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ von (j)ꜥꜣ; Grundriß der Medizin V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Ein hockendes Seth-Tier findet sich tatsächlich bei (j)ꜥꜣ in Kol. 1.18, aber hier sieht es ganz wie das Schwein (E12) mit dem charakteristischen Ringelschwanz im pEbers aus (Möller, Paläographie I, Nr. 134). -
Griffith und Collier & Quirke zeichnen einen Esel (E7) als Determinativ; Grundriß V, 458 hat ein hockendes Seth-Tier (E20). Das Zeichen sieht jedoch ganz wie ein Schwein im pEbers aus (Möller I, Nr. 134), wohingegen in Kol. 1:18 tatsächlich ein Seth-Tier als Determinativ von (j)ꜥꜣ vorliegt.
Identifiant permanent:
IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E
Citer en tant que:
(Citation complète)Ines Köhler, avec des contributions de Lutz Popko, Peter Dils, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Identifiant d’unité IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUCQMstsaQNcUXElILcWDFTI1E, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.