Identifiant d’unité IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0




    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    preposition
    de
    [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Bierkrug

    (unspecified)
    N.m:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    substantive
     

    (unspecified)
    N:sg


    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card
Glyphes disposés artificiellement
de
(Ich) habe dir zwei ꜥš-Bierkrüge und 12 [...] gegeben.
Auteur(s): Gunnar Sperveslage; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer (Fichier texte créé: 14.07.2015, dernières modifications: 21.07.2025)

Commentaires
  • Unklar. Transkription nach Peust, Das Napatanische, S. 51, der auch die Lesung ḥr für möglich hält. Die Tafel bei Macadam, Kawa I, Tf. 33 zeigt ein ḥtp; auf dem Foto ist nichts zu erkennen.

    Auteur du commentaire: Gunnar Sperveslage (Fichier de données créé: 15.07.2015, dernière révision: 15.07.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0

Citer en tant que:

(Citation complète)
Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lisa Seelau, Simon D. Schweitzer, Identifiant d’unité IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBlocue6tqkUkdvxwZOWbCsG0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)