Identifiant d’unité IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk
2,2
interjection
oh! (Interjektion)
(unspecified)
INTJ
demonstrative_pronoun
diese [Dem. Pron. pl.c.]
(unspecified)
dem.pl
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
ganz, insgesamt
Prep.stpr.3pl
PREP:stpr
personal_pronoun
ihr (pron. suff. 3. pl.)
(unspecified)
-3pl
verb_3-lit
aufstehen
Imp.pl
V\imp.pl
verb_3-lit
hören
Imp.pl
V\imp.pl
substantive_masc
der Große, Fürst
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
eure (pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
verb_irr
kommen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
er
(unspecified)
-3sg.m
preposition
zu, für, an [Richtung]
Prep.stpr.2pl
PREP:stpr
personal_pronoun
(pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
verb_3-inf
erscheinen
Inf
V\inf
personal_pronoun
(pron. suff. 2. pl.)
(unspecified)
-2pl
preposition
wie
(unspecified)
PREP
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
"Oh (Ihr) diese Götter in ihrer Menge, erhebt (Euch), höret, (denn) euer Fürst, er kommt zu Euch, um Euch zu erscheinen wie Re im Himmel!"
Datation (période):
Auteur(s):
Frank Feder;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 10.09.2025)
Identifiant permanent:
IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk
Citer en tant que:
(Citation complète)Frank Feder, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzGugX9WKE35qf9Wi9D8gdk, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.