Token ID IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA



    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    title
    de
    Oberzimmermann

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sich stellen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    hinter

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hinterteil; Ende

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    5,4
     
     

     
     

    adjective
    de
    schlecht

    (unspecified)
    ADJ
de
Der Meister (wörtl.: Oberhandwerker) stellt sich hinter ihn (wörtl.: an sein Ende), um ihm zu sagen: "(Es ist) schlecht!"
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • pꜣ ḥmw.w: So mit Gardiner und den Fotos des British Museum. Erman/Lange haben den Artikel vergessen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzG1f7eyDkMqtUbmMSqbxsA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)