Identifiant d’unité IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
Commentaires
-
Die Übersetzung und die grammatische Interpretation folgt Quack, S. 175. Der Sinn dieser und der folgenden Aussage ist nicht ganz klar; vermutlich sollen die Sinnesorgane dem Adressaten bei der Suche nach erwähntem "menschenleeren Ort" helfen. Caminos, S. 11 hatte diesen Satz dagegen als (gleichzeitigen) Umstandssatz an den vorherigen angeschlossen: "(...) when you become divine after running out your course." nṯrj(.t) verstand er als Verb "göttlich werden" mit überflüssigem Determinativ und sꜥr n=k als sḏm.n=f. Bresciani, S. 606 las das Auge mit Lidstrich nicht als Determinativ zu nṯri̯, sondern als eigenständiges Nomen jr.t und übersetzte: "perché tua vista è perfetta (letteralmente 'divina') (...)" (so schon Korostovzev, S. 6 und 23: "posle towo kak stalo boschestwennym oko twoje.").
Identifiant permanent:
IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdzE0sNWQh0DDofO9KpouE9A, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.