معرف الرمز المميز IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug


de
Sie mögen dich leben lassen (wörtl.: Sie mögen veranlassen, dass du lebst) und sie mögen [dir täglich] [alle guten Dinge tun, wie (es)] ein ergebener Diener (wörtl.: der Diener da) [wünscht].
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • Ergänzung aufgrund der Parallelen, Posener, Tf. 2.

    Von dieser Passage gibt es zwei Fassungen, eine kurze, die sich nur auf oBrüssel E3208 findet (ḏi̯=sn n=k (j)ḫ.t nb.t nfr.t rꜥ-nb) und eine längere, die am vollständigsten auf oDeM 1113 erhalten ist. Bei einigen Langfassungen gibt es Auslassungen:
    Auf oMMA 35144 und oDra Abu el-Naga hierat 5 (zu letzterem Burkard, S. 41) fehlt das erste n=k: ḏi̯=sn ꜥnḫ=k .... Der Inhalt des Satzes ändert sich durch das Fehlen des indirekten Objekts nicht.
    Auf oDeM 1118 fehlt ꜥnḫ=k: ḏi̯=sn n=k jri̯=sn ....
    Auf oDra Abu el-Naga hierat 5 fehlt zudem das n=k nach jri̯=sn: ḏi̯=sn ꜥnḫ=k jri̯=sn (j)ḫ.t nb.t ....

    jri̯=sn ist in den sonst in diesem Kapitel stark zerstörten oDeM 1116 und 1112ro. mit doppeltem Schilfblatt geschrieben.

    كاتب التعليق: Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Kay Christine Klinger، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٣٠ ديسمبر ٢٠٢٤)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdz5P2xSMNEgHgewxRpMHSug، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٣٠ ديسمبر ٢٠٢٤)