Token ID IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88



    verb_3-inf
    de
    handeln

    SC.act.ngem.2pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher von ganz Oberägypten

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    nach Art von; wie

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    ca. 23cm
     
     

     
     
Glyphs artificially arranged
de
Möget ihr für den Osiris, Iri-pat, Hati-a, Vorsteher von ganz Oberägypten, Padihorresnet, den Gerechtfertigten, wie für [ihn] handeln, [...].
Author(s): Doris Topmann; with contributions by: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Text file created: 06/26/2015, latest changes: 10/14/2024)

Persistent ID: IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88

Please cite as:

(Full citation)
Doris Topmann, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyVdt3fVsEMdnoKUEee9D88, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)