معرف الرمز المميز IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc
تعليقات
-
Die Übersetzung dieser Stelle folgt weitestgehend Caminos, S. 18, wobei seinem Vorschlag, in dem ṱ=k nach wnw.t das proklitische Pronomen tw=k zu sehen und damit einen präsentischen Umstandssatz (sic) beginnen zu lassen, nicht gefolgt werden kann. Inhaltlich ist der Satz in der hier gewählten Übersetzung an das Vorherige anzuschließen: Für den Adressaten sollen das Lebensende und der Moment, da ihm Opferträger libieren, noch fern sein.
ṯꜣ〈.y〉: Lesung als "Träger" mit Caminos, S. 18. Andere Vorschläge, wie der von J. Osing; in: JEA 69, 1983, S. 178: ṯꜣ.w: "Tropfen", scheinen wenig zu passen.
معرف دائم:
IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdyCnTQUNx0vAhtEOrHwytyc، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.