Token ID IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI
Kommentare
-
- kk.w: mit Ausnahme von pSallier II und pAnastasi VII haben alle Handschriften das Suffixpronomen kk.w=sn, was jedoch nicht sehr sinnvoll erscheint. Deshalb übersetzen Budge, Erman, Wilson, Roeder, Bresciani, Lichtheim, Assmann und Quirke etwa: "Lichtspender, der aus der Finsternis kommt" (Assmann). Folgt man dem, muß auch m ꜥḏ n mnmn.t anders übersetzt werden. Ist kkw=sn richtig, muß pri̯ m kkw: "hinausgehen in die Dunkelheit" bedeuten, denn "herauskommen aus der Dunkelheit" würde in Widerspruch mit "erleuchten" stehen.
- ꜥḏ: in pAnastasi VII fehlt die Präposition m vor ꜥḏ n mnmn.t=f. Dieser Handschrift entsprechend wird Hapi dann beschrieben als "Fett für seine Herde" (Erman, Wilson, Bresciani, Quirke) oder "Fett seiner Herde" (Roeder). Lichtheim hat "Fattener of herds", aber die Existenz eines Verbs ꜥḏ: "mästen, fett machen" ist unsicher (der Beleg Bauer B1, 164/alt 133 (Faulkner, CD, 51) ist sicherlich anders zu interpretieren).
- mnmn.t=f: nur pSallier II und pAnastasi VII haben das Suffixpronomen.
Persistente ID:
IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwNEJTF0Hk0GleRpJx0KxCI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.