معرف الرمز المميز IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM
((zu)) dem Königssiegler, dem Einzigen Freund,
dem Vorsteher der Beiden Goldhäuser und der Beiden Silberhäuser,
(und) Geheimrat der Beiden Uräen:
تعليقات
-
- nswt: Nicht rubriziert, sondern schwarz geschrieben.
- nswt ḏs=f ḏd=f ((n)): Das mit schwarz eingefügte n, das direkt unter ḏd=f plaziert wurde, gehört dem Sinne nach als Dativpräposition vor die angesprochenen Personen, und nicht zur Verbalform, so wie es Goedicke, Berlin Leather Roll, 88; Derchain, Les débuts, 40 und Osing, Zu zwei literarischen Texten, 114 annehmen und danach gleich die wörtliche Rede beginnen lassen. Hier liegt das übliche Muster zur Redeeinleitung NN ḏd=f vor; siehe A.H. Gardiner, Egyptian Grammar, 3. Aufl., Oxford 1957, § 224; so übersetzen - ohne weiteren Kommentar - de Buck, Building Inscription, 53; Hermann, Königsnovelle, 50; Lichtheim, Literature I, 117; Shirun-Grumach, Offenbarung 152 + 157; El-Adly, Lederhandschrift, 8 + 11. Hofmann, Königsnovelle, 61, hat sich in die Irre leiten lassen und transkribiert fälschlicherweise ḏd.n=f 〈n〉.
- ḫtm.w-bjtj ...: Wie sich aus dem folgenden Textabschnitt ergibt, ist mit diesen Titeln nur eine einzige Person gemeint; vgl. Goedicke, Berlin Leather Roll, 101 Anm. at.
معرف دائم:
IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Marc Brose، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Charlotte Dietrich، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdwM7x1OyAUyJqvQdzIBB1CM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.