Token ID IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8
10,y
ca. 12Q zerstört
substantive
[Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive
Meer
(unspecified)
N:sg
ca. 10Q zerstört
einige Zeichen
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
demonstrative_pronoun
die [Artikel pl.c]
(unspecified)
art:pl
substantive_masc
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
ca. 9Q zerstört
substantive_masc
Tor
Noun.pl.stabs
N.m:pl
[---] des Meeres [---] durch die Tore [---] Tore.
Autor:innen:
Lutz Popko;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jessica Jancziak,
Peter Dils,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Die ersten erkennbaren Zeichenreste der Zeile könnten zu den Pluralstrichen ergänzt werden, aber auch zu den beiden Kanalzeichen Gardiner N36 und N23.
Vor ḥr sind noch die laufenden Beinchen und nach einer kleinen Lücke die Pluralstriche erhalten, über denen Gardiner, LESt 80, 14 noch ein Sandkorn (N33) ergänzte, aber mit einem Fragezeichen versah.
ḥr: Zu dieser Bedeutung vgl. Wb III 132, 10; in Verbindung mit sbꜣ wäre zwar theoretisch auch die Übersetzung mit "auf" denkbar, aber wenig wahrscheinlich.
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdWxK7f2lJUoknIyjAbFz5D8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.