Token ID IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk




    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    der Alte

    (unspecified)
    N.m:sg


    verb_irr
    de
    setzen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg


    preposition
    de
    etwas werden

    (unspecified)
    PREP


    substantive
    de
    Feldarbeiter; Pächter

    (unspecified)
    N:sg






     
     

     
     
de
Der Alte (Altgediente?) ist als Feldarbeiter eingesetzt;
Author(s): Peter Dils; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/27/2024)

Comments
  • wr: Guglielmi transkribiert jꜣw, Tacke hat smsw, Jäger liest wr. Man erwartet die Reihenfolge: Kind, Jüngling, Erwachsener, Alter, weshalb Tacke smsw mit "Ausgewachsene" übersetzt. Jäger geht von einem Textverderbnis aus und er dreht die Reihenfolge der beiden Verse um. pSallier I, 7.1-2 fängt zwar mit z an, der Text weicht anschließend jedoch von pAnastasi II ab durch ein soziales Oppositionspaar statt eines Oppositionspaares im Lebensalter: wnn pꜣ z ḏi̯ {sw} r ꜥḥwtj / pꜣ nmḥ r mrj: "Als Feldarbeiter ist der Mann (guter Herkunft) eingesetzt, als Pferdeknecht der Geringe/Kleinbürger."

    Commentary author: Peter Dils, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Token ID IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBdQiE77DmzUGnilnTxRKjMZk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)