Token ID IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o
verb_3-lit
verschließen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
x+3,1
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Mensch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
(soziale) Oberschicht
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Untertanen
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
Volk
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_fem
etc.
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
Totengeist
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
weiblicher Totengeist
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
epith_god
der Schreckliche (der Verstorbene)
(unspecified)
DIVN
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
gods_name
Fürchterlicher
(unspecified)
DIVN
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
substantive_masc
Dieb
(unspecified)
N.m:sg
adjective
jeder
(unspecified)
ADJ
Versiegle für ihn des Mund jedes Menschen, jedes Edlen, jedes Gemeinen (und) alles (sonstigen) Volkes, etc., jedes männlichen (und) weiblichen Totengeistes, jedes Schreckenerregenden, jedes Furcherregenden (und) jedes Diebes!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Jonas Treptow,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Persistente ID:
IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9xeXQtwM0KEhqnJOSWZb7o, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.