Token ID IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU


ḫr-m-ḫt m[š]rw rto, x+8 ḫpr ꜥḥꜥ.n rḏi̯.n =⸢f⸣ 3Q rto, x+9 [ḥꜣw]y.t rḏi̯ tꜣ šd.t 2,5Q rto, x+10 2Q [_]nw =⸮s? ḫft s[__] 5Q rto, x+11 2Q wr ḥ[__] Rest zerstört


    adverb
    de
    nachdem

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de
    Abend

    (unspecified)
    N:sg




    rto, x+8
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    3Q
     
     

     
     




    rto, x+9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Ständer (?); Pfahl (?); Kasten (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    dem/art.f.sg




    šd.t
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    2,5Q
     
     

     
     




    rto, x+10
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    [_]nw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    =⸮s?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    s[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    5Q
     
     

     
     




    rto, x+11
     
     

     
     




    2Q
     
     

     
     




    wr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    ḥ[__]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    Rest zerstört
     
     

     
     
de
Nachdem dann die Abenddämmerung eingesetzt hatte, da gab/veranlaßte er (?; oder: wurde ihm gegeben) [... ...] den Kasten/Pfahl (?), indem die šd.t gesetzt wurde (?) [...
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Florence Langermann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • - ḥꜣwy.t: unbekanntes Wort, mit dem Holzzeichen determiniert. Simpson erratet eine Bedeutung "stake, pole, mast" oder "chest, box". Das Wort ist mit Verweis auf dieser Textstelle von Andreu und Cauville, RdE 29, 1977, 9 "poteau" oder "coffre" (?) aufgenommen; Meeks, AL 77.2571 übernimmt die gleichen Bedeutungen nach Andreu und Cauville. Hannig, Handwörterbuch, 509: ein Pfahl (?) oder ein Kasten (?).
    - šd.t: vielleicht mit dem Tierfell als Determinativ. Wegen des fraglichen Kontextes schlägt Simpson keine Übersetzung vor. Es ist dementsprechend unbekannt, ob ein neues Wort vorliegt oder nicht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch ; Datensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Revision: 26.06.2015

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Florence Langermann, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd9254U3NbUfWgWqgWnc2WkU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)