معرف الرمز المميز IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
klein
Adj.plm
ADJ:m.pl
4, 3
verb
sagend
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_2-lit
aufhören
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
personal_pronoun
er
(unspecified)
=3sg.m
preposition
betreffs
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zustand
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
Young children say: "It is finished!" about sustenance (?).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Roland Enmarch؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Florence Langermann،
Billy Böhm،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
تعليقات
-
Gardiner folgt einem Vorschlag von Sethe tm.w sw r rḏi̯[.t] ꜥnḫ〈=j〉 und er übersetzt "Little children say (?): he ought never to have caused 〈me〉 to live (??)" (gefolgt von u.a. Faulkner, Lichtheim, Lalouette, Helck, Parkinson, Tobin, Quirke). Bei dieser Übersetzung muß r vor rḏi̯[.t] getilgt werden (Faulkner, in: JEA 50, 1964, 26). Gardiner erwog ebenfalls eine Übersetzung mit rʾ-ꜥ-ꜥnḫ: "Little children say 'would that it did not exist' concerning life".
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Roland Enmarch، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd90FeQmC1kHZqMenyWKcgLA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.