Identifiant d’unité IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8
preposition
was anbetrifft (Hervorhebungspartikel)
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
leer sein
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
schlechter Ruf, Vorwurf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Brot (allgem. Ausdruck)
(unspecified)
N.m:sg
1,11
particle
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
mächtig sein, Macht gewinnen über
SC.n.act.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.act-ant
substantive_fem
Rede
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
über
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihn
(unspecified)
-3sg.m
Was den angeht, der frei von Vorwurf in Bezug auf Nahrung ist, kein einziges Gerede kann ihm (etwas) anhaben (wörtl.: ist mächtig gegen ihn).
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8vOWCOdoUeis8lTiCsfAk8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.