معرف الرمز المميز IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks


Die letzten 2 Zeilen der Kolumne sind unbeschriftet geblieben

176 ꜥḥꜥ.n dwꜣ.n =f n =j nṯr ḫft-ḥr qnb.t.PL tꜣ r-ḏr =f Die letzten 2 Zeilen der Kolumne sind unbeschriftet geblieben






    176
     
     

     
     


    particle
    de
    [aux.]

    (unspecified)
    PTCL


    verb
    de
    preisen

    SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\tam.act-ant:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    vor, gegenüber von [lok.]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Ratsversammlung

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.); Ägypten

    (unspecified)
    N.m:sg


    preposition
    de
    ganz, gesamt

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m



    Die letzten 2 Zeilen der Kolumne sind unbeschriftet geblieben

    Die letzten 2 Zeilen der Kolumne sind unbeschriftet geblieben
     
     

     
     
de
Da dankte er mir (wörtl.: pries er meinetwegen Gott) vor der Ratsversammlung des ganzen Landes.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils & Heinz Felber؛ مع مساهمات من قبل: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٧/١٦)

معرف دائم: IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils & Heinz Felber، مع مساهمات من قبل AV Wortschatz der ägyptischen Sprache، Peter Dils، Florence Langermann، Simon D. Schweitzer، معرف الرمز المميز IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ٢٠، إصدار تطبيق الويب ٢.۳.٢، ٢٠٢٥/۱٠/۳۱ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8T6sh99UUnWi02kUsGiGks، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)