Identifiant d’unité IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o
Commentaires
-
Ergänzungen nach Gardiner, LESt 13, 5-9.
ḫr-jr-m-ḫt ḥr ...: Gardiner, LESt 13, 5, Anm. b vermutete, dass der Schreiber vielleicht mit der Formel ḫr-jr-m-ḫt hrw.w qn.w beginnen wollte, dann aber seinen Fehler merkte. Als korrekte Lesung schlug er ḫr-jr {m-ḫt} ḥr tr vor. Vgl. jedoch zu diesem und anderen Beispielen F. Neveu, La particule ḫr en néo-égyptien. Étude synchronique; Paris 2001 (EME 4), S. 103.
jni̯ nꜣy=f jꜣw.t r-ḥꜣ.t=f: Meist wird dahingehend übersetzt, dass Bata das Vieh vor sich hertrieb. Jedoch ist fraglich, wieso dann nicht wie in Zeile 1,9, wo sicher dieselbe Handlung gemeint wäre, das Verb thm Verwendung fand. Eine weitere Möglichkeit wäre, da schließlich das Nachhause-Bringen gemeint ist, das Verb sꜥq (Wb IV 56, 3). Obwohl sicherlich aufgrund des Kontextes auch das Eintreiben des Viehs gemeint ist, scheint der Fokus doch eher zunächst auf dem Zusammenholen zu liegen.
Identifiant permanent:
IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o
Citer en tant que:
(Citation complète)Lutz Popko, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd8HzaRMVlEbQsKcFZoIFw3o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.