معرف الرمز المميز IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ
personal_pronoun
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
particle_enclitic
tatsächlich (Betonung nach unabh. Pr.)
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
Stütze
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Greis
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Amme
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Kind
Noun.pl.stabs
N.m:pl
title
Sprecher
Noun.sg.stc
N:sg:stc
substantive_masc
Waise
Noun.pl.stabs
N.m:pl
A.11
substantive_fem
Windschutz
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-gem
heiß werden
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Frierender
(unspecified)
N.m:sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Theben
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Insel
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
die Verbannten
(unspecified)
N.m:sg
particle
[Negationspartikel]
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
substantive_fem
Äquivalent
Noun.sg.stpr.3sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
substantive_fem
Oberhaupt
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
A.12
artifact_name
die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)
(unspecified)
PROPN
I am truly a support of the old one, a wetnurse of children, a speaker of orphans, a warm shelter for the one who was cold in Thebes - an island of the persecuted, which has no equivalent in Upper Egypt, head of the Nine Bows.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Renata Landgrafova & Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Renata Landgrafova & Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7z63pbIQkTgmniGQvWwHQQ، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.