Token ID IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4
9,18
particle
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
Aux.jw.stpr.1sg_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
ich
(unspecified)
-1sg
verb_3-lit
salben
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bestes libysches Öl
(unspecified)
N.f:sg
verb_2-lit
gekleidet sein
PsP.1sg_Aux.jw
V\res-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leinenzeug
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
[ein keulenartiges Zepter]
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
in
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Hand
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
mein [Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
"Ich bin gesalbt mit libyischem Manu-Öl, bekleidet mit Sesch-Leinen (und) 〈mein〉 Ames-Stab ist in meiner Hand!"
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentare
-
Der Name des Öles ist ḥꜣ,t-n,t-mꜣn,w; wohl eine Variante des älteren und häufigeren ḥꜣ,t-n,t-ṯḥn,w. Auch im späten Tb ist der Ausfall von ḥꜣ,t-n,t schon zu verfolgen, z.B. Iachtesnacht 74,10. Tb 145-c: ꜣms=j m ꜥ=j m jhmn (Holzart).
(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)
Persistente ID:
IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Frank Feder, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7vUSyYO2UZNr75oDBpI4n4, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.