Token ID IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU




    verb_2-lit
    de
    vorhersagen, verkünden, ankündigen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    man [pron. suff. 3. sg.]

    (unedited)
    -3sg.c


    preposition
    de
    [Dat.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Lieferung von Speisen

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    vor

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m


    nisbe_adjective_preposition
    de
    gehörig zu

    (unedited)
    gen


    substantive
    de
    Tempel

    (unedited)
    N(infl. unedited)
Glyphs artificially arranged
de
Man soll dir den (Fischfang-)Ertrag melden, zu deinen Füßen, vom "Großen Gut"!
Author(s): Burkhard Backes; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 09/04/2025)

Persistent ID: IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU

Please cite as:

(Full citation)
Burkhard Backes, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Token ID IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd7scTqzFZkigrZf9w01oHrU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)