Token ID IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU


Nachtrag?

Nachtrag? ⸮ẖ.t? (vacat: Rest der Kolumne leer)



    Nachtrag?

    Nachtrag?
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wortlaut (eines Schriftstückes)

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Kolumne leer)
     
     

     
     
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Kommentare
  • Unter der letzten Zeile des Fließtextes stehen, etwas größer als der übrige Text, zwei Zeichen: Eine und ein weiteres Zeichen, daß dem d in dem direkt darüber stehende ẖdb von 2,83 ähnelt. Sie werden von beinahe allen Bearbeitern übergangen und finden sich weder in der hieroglyphischen Textwiedergabe von Golénischeff noch in der von Gardiner oder Schipper. Goedicke, S. 6 vermutete nun in dem zweiten Zeichen ein etwas langgestrecktes t und in dem gesamten Wort das Lemma ẖ.t: "Wortlaut, Abschrift" o.ä. (Wb III 358, 15). Ob die Zuordnung richtig ist, zumal das t sonst in Wenamun nur dann breiter geschrieben wurde, wenn es von einem r beeinflusst wurde (vgl. spr statt sp.t) und zumal dem Wort keine Determinative folgen, ist fraglich. Aber wenigstens wurde von ihm überhaupt eine Interpretation unternommen.

    Autor:in des Kommentars: Lutz Popko

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, unter Mitarbeit von Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Simon D. Schweitzer, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)