معرف الرمز المميز IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU


Nachtrag?

Nachtrag? ⸮ẖ.t? (vacat: Rest der Kolumne leer)



    Nachtrag?

    Nachtrag?
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wortlaut (eines Schriftstückes)

    (unspecified)
    N.f:sg




    (vacat: Rest der Kolumne leer)
     
     

     
     
مؤلف (مؤلفون): Lutz Popko؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Simon D. Schweitzer، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Unter der letzten Zeile des Fließtextes stehen, etwas größer als der übrige Text, zwei Zeichen: Eine und ein weiteres Zeichen, daß dem d in dem direkt darüber stehende ẖdb von 2,83 ähnelt. Sie werden von beinahe allen Bearbeitern übergangen und finden sich weder in der hieroglyphischen Textwiedergabe von Golénischeff noch in der von Gardiner oder Schipper. Goedicke, S. 6 vermutete nun in dem zweiten Zeichen ein etwas langgestrecktes t und in dem gesamten Wort das Lemma ẖ.t: "Wortlaut, Abschrift" o.ä. (Wb III 358, 15). Ob die Zuordnung richtig ist, zumal das t sonst in Wenamun nur dann breiter geschrieben wurde, wenn es von einem r beeinflusst wurde (vgl. spr statt sp.t) und zumal dem Wort keine Determinative folgen, ist fraglich. Aber wenigstens wurde von ihm überhaupt eine Interpretation unternommen.

    كاتب التعليق: Lutz Popko

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Lutz Popko، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Jessica Jancziak، Billy Böhm، Simon D. Schweitzer، Peter Dils، Anja Weber، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd67leOAEW0z2he7gET73QgU، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)