Identifiant d’unité IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0
verb_3-lit
gedeihen
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
zerstört
undefined
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
schön sein
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
(sich) vereinigen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
[modal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_4-lit
suchen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
verb_irr
geben
Rel.form.ngem.sgf.nom.subj
V\rel.f.sg
adjective
jeder; alle; irgendein
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
Zeichenreste
Sie mögen für [meinen] Ka gedeihen ... mein ... als schönes Leben, als einer, der mit Freude verbunden ist, als einer, der alles sucht, was in ... gegeben wurde ...
Datation (période):
Auteur(s):
Gunnar Sperveslage;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sebastian Hoedt
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 02.09.2016)
Identifiant permanent:
IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0
Citer en tant que:
(Citation complète)Gunnar Sperveslage, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sebastian Hoedt, Identifiant d’unité IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5GOorpVBkLKpwNtFiRCpF0, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.