Identifiant d’unité IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70
verb_irr
setzen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Grenze
Noun.pl.stpr.3sgm
N.m:pl:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-lit
scheinen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
gods_name
Re
(unspecified)
DIVN
verb_3-lit
schreiben
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_fem
[ein mineral. Stoff]
(unspecified)
N.f:sg
18
ca. 11Q
preposition
in
(unspecified)
PREP
artifact_name
Tempel des Benben (in Heliopolis und in Amarna)
(unspecified)
PROPN
preposition
in
(unspecified)
PREP
place_name
Heliopolis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
Tag
(unspecified)
N.m:sg
adjective
schön
Adj.sgm
ADJ:m.sg
wobei dessen Grenzen festgesetzt wurden (dort), (wo) Re erscheint, (auf)geschrieben mit Ocker (auf dem isched-Baum? o.ä.) ... im Hut-Benben (= Tempelname) in Heliopolis an einem schönen Tag,
Datation (période):
Auteur(s):
Silke Grallert;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Sara Toumi,
Jonas Treptow,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.06.2025)
Identifiant permanent:
IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70
Citer en tant que:
(Citation complète)Silke Grallert, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sara Toumi, Jonas Treptow, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd5CESEuFJkKwub1Nipqul70, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.