Token ID IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8




    verb_2-gem
    de
    existieren

    SC.act.gem.nom.subj
    V\tam.act


    substantive
    de
    Würde

    Noun.sg.stpr.2pl
    N:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    eure (pron. suff. 2. pl.)

    (unspecified)
    -2pl


    adverb
    de
    schön

    (unspecified)
    ADV


    preposition
    de
    von (jmdm. ausgehend)

    (unspecified)
    PREP


    epith_god
    de
    der große Gott (Gott); der große Gott (König)

    (unspecified)
    DIVN


    verb_irr
    de
    geben; legen; setzen

    SC.act.gem.2pl
    V~ipfv.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    ihr

    (unspecified)
    -2pl


    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    ich; mein (pron. suff. 1. sg.)

    (unspecified)
    -1sg


    substantive_masc
    de
    Sargdeckel

    (unspecified)
    N.m:sg


    demonstrative_pronoun
    de
    dieser (pron. dem. masc. sg.)

    (unspecified)
    dem.m.sg


    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wanne (des Sarges)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m


    adverb
    de
    ordentlich

    (unspecified)
    ADV
Glyphs artificially arranged
de
Ist eure Würde schön vor dem Großen Gott, so gebt ihr mir diesen Sargdeckel ordentlich auf seine Sargwanne.
Author(s): Stefan Grunert; with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold (Text file created: before June 2015 (1992–2015), latest changes: 04/02/2024)

Comments
  • Vgl. Edel, Altäg. Gramm. § 1033.

    Commentary author: Stefan Grunert, with contributions by: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Data file created: before June 2015 (1992–2015), latest revision: 06/26/2015)

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8

Please cite as:

(Full citation)
Stefan Grunert, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Sophie Diepold, Token ID IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4a5vFvzvUkInm7wnnmiIX8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)