Identifiant d’unité IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI
verb_irr
geben
SC.tw.pass.gem.nom.subj
V~ipfv-pass
article
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
substantive_masc
Langhornrind
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
adjective
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Abteilung
(unspecified)
N.f:sg
substantive
Kopf des Südens (südliches Ägypten)
(unspecified)
N:sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Büro
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Wesir (höchster Beamter)
(unspecified)
N.m:sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Schatzhaus
(unspecified)
N.m:sg
adjective
anderer
(unspecified)
ADJ
preposition
von ... her (Herkunft)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Büro der Verteilung von Leuten (Arbeitskräftebüro)
(unspecified)
N.m:sg
Man gibt die vier Rinder,
eines aus der Verwaltung "Kopf des Südens",
ein weiteres aus dem Büro des Wesirs,
ein weiteres aus dem Schatzhaus,
und eines aus dem Arbeiterverteilungsbüro.
eines aus der Verwaltung "Kopf des Südens",
ein weiteres aus dem Büro des Wesirs,
ein weiteres aus dem Schatzhaus,
und eines aus dem Arbeiterverteilungsbüro.
Datation (période):
Auteur(s):
Marc Brose;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Charlotte Dietrich,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 11.04.2025)
Commentaires
-
- pꜣ jwꜣ: Helck, Stele, 197 Anm. i merkt an, dass der Gebrauch des Artikels darauf hinweist, dass die Rinder bereits vorher im Text genannt gewesen sein müssten, schließt dies aber für die Opferliste hier aus. Vielleicht in einem Teil der hieratischen Vorlage, der nicht übernommen worden ist?
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4VxMeYWZk9Km1VFqOLbJpI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.