Identifiant d’unité IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE





    KÄT 82.1

    KÄT 82.1
     
     

     
     


    verb_caus_2-lit
    de
    gedenken

    SC.act.prefx.1sg
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg


    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    interrogative_pronoun
    de
    wer?

    (unspecified)
    Q


    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Wort

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl





    4
     
     

     
     


    adjective
    de
    böse

    Adj.plf
    ADJ:f.pl






     
     

     
     
de
Zu wem habe ich deiner mit bösen Worten gedacht?
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 27.06.2025)

Commentaires
  • j{w}:sḫꜣ=j: für die Lesung als zweites Tempus vergleiche den vorherigen Vers. In pAnastasi I steht sḫꜣ〈=j〉 tw n m ohne jw oder j:.

    Auteur du commentaire: Peter Dils, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, Identifiant d’unité IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd4SLqffdf0A1htGvYS1lFKE, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)