Token ID IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM
Comments
-
mḫꜣ n: Vgl. Wb II, 131,3, v.a. DZA 24.321.200. Dies scheint inhaltlich besser zu passen als die gängige Übersetzung "Waage des [---]", auch wenn der determinierende Ast eher für Letzteres spricht. Ein weiterer, wenn auch schwacher Hinweis für den hier angebrachten Vorschlag ist, dass mḫꜣ.t: "Waage" feminin ist, die feminine Form der Genitivnisbe aber im Text üblicherweise ausgeschrieben ist, was hier nach der Position des n zu schließen nicht der Fall sein dürfte.
ṯꜣw n [---]: Die Form und Position des Zeichenrestes hinter dem n spricht gegen Gardiners Ergänzung zu ṯꜣw n [ꜥnḫ]: "breath of [life]".
Persistent ID:
IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM
Please cite as:
(Full citation)Lutz Popko, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd49guEl9Qk8CtBZUEJrvyQM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.