Token ID IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI
D428
D428
preposition
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
groß werden
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
preposition
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
n,7
substantive_masc
Niedrigkeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
D430
D430
4Q
n',1
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
m
(unspecified)
(infl. unspecified)
4Q
w
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
=2sg.m
n',2
D432
D432
verb_3-lit
erflehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
4Q
preposition
[Dat.]
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
du
(unspecified)
-2sg.m
adverb
früher
(unspecified)
ADV
Wenn du groß geworden bist, nachdem du unbedeutend warst, [...
...] erflehen (?) [...] was dir früher [passiert ist].
...] erflehen (?) [...] was dir früher [passiert ist].
Dating (time frame):
Author(s):
Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Persistent ID:
IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd43IhNjD1U5elhQ3mHMs0vI, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.