معرف الرمز المميز IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg
تعليقات
-
- mšꜥ: dieses Wort, falls richtig abgetrennt, ist ein Hapax. Barns schlägt die Bedeutung "errands" vor, von der Wurzel mšꜥ: "marschieren, reisen"; daher die Übersetzungen "Besorgungen" (Hannig, Handwörterbuch, 368) und "ses affaires (?)" (Vernus). Quirke trennt anders ab: m šꜥ=f ꜥ.wj wnḏ.wt=f: "in his share of action of (?) his flock" (mit einer Ableitung der Wurzel šꜥ: "abschneiden, teilen"). Auch Gnirs, in: Fs. Junge, I, 216 liest anders: m šꜥ wp.wt=f ꜥ.wj wnḏ.wt=f: "Beschneide nicht seine Berechnungen der Anzahl seines Viehs, das er dir anvertraut hat".
- ꜥ.wj: ist dies eine Variante von ꜥ: "Zustand" (erst für das jüngere Ägyptische belegt) oder von rʾ-ꜥ.wj: "Handlung"?
معرف دائم:
IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Billy Böhm، Lutz Popko، Samuel Huster، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3y74uHk3UDNiqH4p7VvaXg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.