Token ID IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8
354
CT V, 40c
CT V, 40c
verb_3-inf
herauskommen
Imp.sg
V\imp.sg
substantive_masc
männliche Schlange
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
bunte Schlange
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb
erschauern
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
wegen (Grund)
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
ihm
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Knochen
Noun.pl.stc
N.m:pl:stc
___.PL
(unedited)
(infl. unspecified)
Komm hervor, Männchen der Ringelschlange, mit Beben der Knochen der ...?... seinetwegen.
Author(s):
Katharina Stegbauer;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
Die Wiedergabe mit "Ringelschlange" erfolgt aufgrund der Grundbedeutung von sꜣb, wodurch das gesprenkelte oder gefleckte Fell von Tieren, besonders aber des jungen Horusfalken, bezeichnet wird (siehe Kennig, in: ZÄS 129, 2002, 43-48).
-
vgl. C. Carrier (2004), vol. 2, 911: "frissonner"
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8
Please cite as:
(Full citation)Katharina Stegbauer, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3eztfGQIkuDgXuMtbuEJT8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.