Identifiant d’unité IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo
Commentaires
-
- ḥtp.w: Die Lesung nach Málek / Quirke, Epigraphy, 15 wird bestätigt durch das Foto bei Farag, Inscription, pl. 5. Dagegen verlesen Altenmüller / Moussa, Inschrift, 12 + Falttafel ḥtp zu ḫrw mit zusätzlichem Determinativ. Eder, Motive, 188 mit Anm. a denkt an einen Terminus technicus, "der die soziale Stellung einer Delegation bestimmt". Obsomer, Sésostris Ier, 599 mit 605 Anm. w hat das Wort nicht transkribiert. Dantong, Inscription, 47 mit 61 hat wiederum ḥtpyw "peaceful ones". Nach Goedicke, Actions, 90 sind damit "Nichtcombattanten" gemeint (nach R.O. Faulkner, A Concise Dictionary of Middle Egyptian, Oxford 1962, 180) [NB: Der Hinweis von Goedicke auf Wb. 3, 195.12 meint eigentlich Wb. 3, 194.12; dort steht "Friedfertige"). Altenmüller, Zwei Annalenfragmente, 62-64 und Taf. 9 denkt an sn-tꜣ ⸮ḫnww? "küssen der Erde der Gabenbringer(?)".
- Ṯmpꜣw: Eindeutig eine Ortsbezeichnung, aber ein Hapax legomenon. Helck, Ausgreifen, 29 denkt an eine Verbindung zu einem Toponym Tpꜣ, welches in der Grabinschrift eines Beamten der 5. Dynastie erwähnt wird (vgl. H.G. Fischer, in: JNES 18, 1959, pl. VIII). Goedicke, Actions, 91-92 wiederum votiert entweder für Tunip (in Syrien zwichen Kadesh und Aleppo) oder Kamid el-Loz (ca. 50 km SÖ von Beirut, auf der Hochebene zwischen Libanon und Antilibanon); vgl. Dantong, Inscription, 61. In beiden Fällen wäre die Andersschreibung / Nichtschreibung der Nasale vor Labialen den Gepflogenheiten der ägyptischen Schrift, sich bei diesen abzuwechseln bzw. sie nicht zu notieren, zuzurechnen. Auch Eder, Motive, 188-189 Anm. b setzt sich für Tunip ein.
Identifiant permanent:
IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo
Citer en tant que:
(Citation complète)Marc Brose, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Charlotte Dietrich, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3ab6YBB2E1ckjFCmWAVjpo, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.