Token ID IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw
verb_irr
geben
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
Haus
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
nisbe_adjective_preposition
versehen mit
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Sache
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
Du gibst ihm sein Haus, versehen mit allen Sachen.
Dating (time frame):
Author(s):
Elke Freier;
with contributions by:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Doris Topmann,
Anja Weber
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 03/12/2025)
Persistent ID:
IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw
Please cite as:
(Full citation)Elke Freier, with contributions by AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Doris Topmann, Anja Weber, Token ID IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 20, Web app version 2.3.2, 10/31/2025, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3YHUrIiO0QgoU5TWNQQxXw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.