Identifiant d’unité IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o
Lehne ein mtmt-Gebäude (?) ab!
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko,
Johannes Jüngling,
Anja Weber
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 26.06.2025)
Commentaires
-
msḏḏ mtmt: Wb. II, 170, 10: "Hass und Klatsch" (übernommen in Hannig, Handwörterbuch, 2006, 396 als "Geschimpfe und Gerede"), kann nicht zutreffen. Volten, 97 mutmaßt eine Bedeutung "geliehenes Haus". In pDeM 1 ist leider nur das Wortende ...j.tw erhalten. Posener mutmaßt dort eine Ergänzung zu ḏrḏr: "fremd" (vgl. die Graphie dort in Zl. 4.1) und Quack fragt sich, ob mtmt eine hieratische Verschreibung für ḏrḏr ist, was ihn zu der Übersetzung "Hasse Fremdes (?)!" bringt.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Identifiant d’unité IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3I9jH8gq0Sskbx0cS3YR7o, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.