Token ID IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk




    particle
    de
    [aux.]

    Aux.ꜥḥꜥ.n.stpr.3sgf_(Prep)_Verb
    AUX:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    verb_3-inf
    de
    gehen

    PsP.3sgf_Aux.ꜥḥꜥ.n
    V\res-3sg.f


    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP


    verb_3-lit
    de
    schöpfen (Wasser)

    Inf
    V\inf


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    substantive
    de
    etwas

    (unspecified)
    N:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Daraufhin ging sie fort, um für sich etwas Wasser zu schöpfen.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.09.2025)

Persistente ID: IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Verena Lepper, unter Mitarbeit von AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Token ID IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd3F3OQbEhUHrvXMWgb7OAZk, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)