معرف الرمز المميز IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw
particle_nonenclitic
ach! (Interjektion)
(unspecified)
PTCL
particle
siehe! (unveränderlich)
(unspecified)
PTCL
⸮bn?
(unspecified)
(infl. unspecified)
1Zeichen
preposition
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb
bringen lassen (=schicken)
(unclear)
V(unclear)
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive
Antwort (auf einen Brief)
(unspecified)
N:sg
preposition
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
demonstrative_pronoun
[Poss.artikel sg.f.]
Poss.art.1sg
art.poss:f.sg=
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_fem
Brief
(unspecified)
N.f:sg
verb
bringen lassen (=schicken)
SC.act.ngem.1sg
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
verb_3-inf
bringen
SC.tw.pass.ngem.3pl
V\tam-pass:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
vs.2
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_irr
veranlassen
Inf.t
V\inf
verb_2-lit
wissen
SC.act.ngem.2sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
title
Schreiber
(unspecified)
TITL
person_name
Hy
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
title
Königssohn
(unspecified)
TITL
person_name
Ramses
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
vs.3
substantive
Schildhalter
(unspecified)
N:sg
person_name
Pa-en-Sachmet
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
title
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
person_name
Usy
(unspecified)
PERSN
nisbe_adjective_preposition
[Genitiv (invariabel)]
(unspecified)
gen
person_name
Ta-(net)-Bes
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
Einer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
durch (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Hand
(unspecified)
N.f:sg
demonstrative_pronoun
der [Artikel sg.m.]
(unspecified)
art:m.sg
vs.4
title
Gefolgsmann
(unspecified)
TITL
person_name
Maat-Ptah
(unspecified)
PERSN
Ach siehe(?) - (warum hast du nicht?/hat keiner) veranlaßt, daß sie mir eine Antwort auf meine Schreiben bringen, denn ich habe sie aussenden lassen, um dich zu informieren: (Nämlich) einen durch die Hand des Schreibers Hy vom Königssohn Ramses, einen durch die Hand des Schildhalters Pa-en-Sachmet, eine durch die Hand des Gefolgsmannes Wsy von Ta-net-Bes und einen durch die Hand des Gefolgsmannes Maat-Ptah
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Ingelore Hafemann؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Anja Weber،
Sophie Diepold،
Simon D. Schweitzer،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
معرف دائم:
IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Ingelore Hafemann، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Anja Weber، Sophie Diepold، Simon D. Schweitzer، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd36hmGUcAUIWoI6O72najFw، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.