معرف الرمز المميز IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY



    verb_caus_3-lit
    de
    fest machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gerichtskollegium

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    8
     
     

     
     

    verb
    de
    Namen in gutem Andenken halten

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Amt

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    vortrefflich sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    substantive_masc
    de
    Bewohner

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl




    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Haushalt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-inf
    de
    erheben

    Rel.form.n.plm.3sgm
    V\rel.m.pl-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    vorn an (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hörige

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr




    11
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de
    Amt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    beaufsichtigen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Handwerkerschaft

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    wie

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr




    13
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
(...) und wobei er (andererseits) den Namen/Ruf seines Beraterkollegiums festigte, indem (ihre Namen) ihrem Amt entsprechend vorzüglich gemacht waren, (genauer gesagt, die Namen der) Vorzüglichen, die zu seinem Haushalt (?) gehörten und die er ausgezeichnet/erhoben hatte an der Spitze seines Personals, (sowie) jedes Amt, das (oder: jeden Beruf, den) er beaufsichtigt hatte, und jedes Handwerk, wie es beschaffen war.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • jm.jw-n.w pr=f: Die Lesung ist unsicher. Geschrieben sind jm.j.w, anschließend ein nw-Topf mit Ideogrammstrich, sowie ein pr-Zeichen mit Ideogrammstrich und ein Personendeterminativ Plural. Hier wird jm.jw n.w pr gelesen: "die Dazugehörigen des Haushalts" (so etwa Le Guilloux, 17; für den Singular jm.j n(.j) siehe infra Zl. 152: ꜥꜣ jm.j n.j smr.w). Gardiner, EG, § 97, Beisp. 4 erwähnt die Zl. 152 (mit jm.j n als Beispiel für eine Superlativumschreibung mit jm.j, d.h. "die Vorzüglichsten seines Haushaltes". Lloyd, 31, Anm. 10-11 transliteriert jm.jw-ẖnw pr.w=f und er übersetzt: "the efficient ones within his houses". Ein Nisbe jm.j-ẖnw der Präposition m-ẖnw scheint nicht zu existieren und die Lesung von ausschließlich nw-Topf mit Ideogrammstrich als ẖnw ist zweifelhaft. Oder bilden nw-Topf und pr-Zeichen zusammen die Gruppe ẖnw: "Residenz" (so Krebs, 18; Newberry, 57; ebenso DZA 28.200.430 mit Fragezeichen und DZA 28.200.970 [= unsere Stelle]), hier im Sinne von "Angehörige des inneren Haushalts", mit zwei überflüssigen Ideogrammstrichen? Falls man ẖnw liest, ist ein weiteres Problem, ob das Personendeterminativ Plural zum seltenen Lemma ẖnw(.jw): "Leute der Residenz; Domestiken" gehört (Belege bei Hannig, Ägyptisches Wörterbuch II: Mittleres Reich und Zweite Zwischenzeit, Mainz 2006, Bd. II, 1983 {24920}) oder zum pluralischen Kompositum jm.j-ẖnw.

    كاتب التعليق: Peter Dils؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Johannes Jüngling، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2j8avBrikYziVo0sRfONiY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)