Identifiant d’unité IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs




    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg





    A.9
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Wab-Priester

    (unspecified)
    N.m:sg


    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Für den Ka des Wab-Priesters Au-ib-Hor, wobei er sagt:
Auteur(s): Alexander Schütze; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernières modifications: 02.05.2025)

Commentaires
  • ꜣw-jb-Ḥr: die Graphie ist ungewöhnlich mit dem jmꜣḫ-Zeichen statt des ꜣw-Zeichens. Weitere Belege des Namens Ranke PN I, 414.1; Stele Edfu des Hor-aa (Alliot, in: BIFAO 37, 1937-1938, 108); Stele Edfu 19 des Tjau (Kubisch, 233).

    Auteur du commentaire: Alexander Schütze, avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Fichier de données créé: avant juin 2015 (1992-2015), dernière révision: 26.06.2015)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs

Citer en tant que:

(Citation complète)
Alexander Schütze, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Peter Dils, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2icy7y5vEA5qb5E2MYQvxs, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)