معرف الرمز المميز IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY



    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    4, 1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    die Anderen

    (unspecified)
    N:sg

    verb_irr
    de
    setzen

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Weg

    (unspecified)
    N.f:sg
en
those who were people 〈are now〉 others and are put on the road.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning ؛ (تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)

تعليقات
  • Enmarch betrachtet ḏi̯.tw als unpersönliches sḏm.tw=f passiv. Faulkner, in: JEA 50, 1964, 26 versteht es als eine Graphie des Stativs ḏi̯.tj zum Femininum rmṯ(.t). Ein Stativ würde sich jedoch vielleicht eher auf kjwj beziehen. Lichtheim übersetzt mit einem Relativsatz: "whom one shows the way". Eine Relativform mit =tw ist aber problematisch und für einen virtuellen Relativsatz fehlt das abhängige Pronomen. Hält man ḏi̯.tw für eine Graphie des passivischen Partizips ḏi̯.t, stellt sich das gleiche Problem wie beim Stativ.

    كاتب التعليق: Roland Enmarch؛ مع مساهمات من قبل: Altägyptisches Wörterbuch ؛ تم إنشاء ملف البيانات: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)، آخر مراجعة: ٢٠١٥/٠٦/٢٦

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Roland Enmarch، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Peter Dils، Florence Langermann، Billy Böhm، Lutz Popko، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd2TcWvk8B0sJhQhfsXG9vbY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)