Identifiant d’unité IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8
verb_irr
legen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Öffnung
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
offene Wunde
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
(Es) werde in die Öffnung seiner Wunde gegeben.
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils;
avec des contributions de:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Lutz Popko
(Fichier texte créé: avant juin 2015 (1992-2015),
dernières modifications: 19.08.2025)
Commentaires
-
- rḏi̯ m rʾ: Dies wird von Sanchez/Meltzer, Edwin Smith Papyrus, 97 als ein Stativ (ohne Femininendung) eingestuft, wohl parallel zu nḏ.tj. Auch die Übersetzungen von Breasted und Allen setzen rḏi̯ auf die gleiche Ebene wie nḏ.tj. Es kann aber durchaus eine Anweisung mit unpersönlichem sḏm=f Passiv Futur sein, wie es für die medizinischen Papyri ganz üblich ist, denn es gehört nicht mehr zur Rezeptbereitung (jri̯).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Lutz Popko, Identifiant d’unité IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd21OcHgL7EbjkQPdxXQ68q8, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.