معرف الرمز المميز IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U
wobei du begossen/besprengt bist mit den beiden roten Krügen mit Flutwasser (vom Gewässer?) des Thinitischen Gaus.
تعليقات
-
- ḥnk〈.tw〉: Ein Imperativ ("Schenke dir Opferkuchen") oder eine Ergänzung ḥnq〈=k〉: "Mögest 〈du〉 dir Opferkuchen schenken" ist inhaltlich nicht sinnvoll. Schon Gardiner, EHT, 7*, Anm. 15 übersetzt mit einem Passiv.
- jri̯.t: ist hier jri̯=tw oder jri̯.t=w zu lesen, oder ist es ein passives Partizip?
- r-gs wurde über der Zeile in roter Tinte nachgetragen. Fischer-Elfert, 33, Anm. zu 3,4:T48) erwägt mehrere Interpretationen: Emendierungen zu r-gs=s: "neben ihm (d.h. dem Speisenhügel)" (Assimilation der beiden s), zu r-gs nṯr: "neben dem Gott" (so Gardiner, EHT, 7*, Anm. 15), zu pꜣ.wt jri̯.t r gs: "Opferkuchen, gemacht zu/aus 〈2〉 Hälften" (vgl. dem Opferbrot namens pꜣ.wt-gs.wj).
- Tꜣ-wr ist mit Wasser und Kanal determiniert, aber laut Wb. V, 222.13 ist dies nur eine variante Schreibung des Gaunamens.
معرف دائم:
IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، مع مساهمات من قبل Altägyptisches Wörterbuch، Christine Greger، Anja Weber، Lutz Popko، Svenja Damm، Daniel A. Werning، معرف الرمز المميز IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd1OeknOpvkoWslJDuqykz4U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.