Token ID IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc
Lücke
9
substantive_masc
Einziger
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Zukunft; das Danach
(unspecified)
N.m:sg
ca. 9Q
place_name
Oberägypten
(unspecified)
TOPN
preposition
[lokal]
(unspecified)
PREP
place_name
Unterägypten
(unspecified)
TOPN
... ... ...] the unique one of the future [... ... ... to] Upper Egypt and to Lower Egypt.
Dating (time frame):
Author(s):
Renata Landgrafova & Peter Dils;
with contributions by:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Text file created: before June 2015 (1992–2015),
latest changes: 10/14/2024)
Comments
-
wꜥ n m-ḫt: Vgl. Stele Louvre C 252, Zl. 3 (Janssen, TEA I, Nr. I.P.15; II, 29: "een van de toekomst = iemand, die voor de toekomst zorgde").
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc
Please cite as:
(Full citation)Renata Landgrafova & Peter Dils, with contributions by Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning, Token ID IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/IBUBd0gzyF6uFkRBp0t02cFYlLc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.